'Meer sein'에 해당되는 글 1건

  1. 2012.03.05 Meer sein - Silbermond (1)

 

제일 처음 알게 된 독일음악(?). 한국에서 다른 음악들을 알았어도 거의 영어로 노래하는 그룹이었을테니까 패스!!

Silbermond라는 팀이다. 밴드음악을 하는데, 독일에서 인기가 많이 있었던 건 좀 조용한 스타일의 노래였던 듯.

Silbermond는 영어로 하면 silver moon. 한글로하면 은빛달 정도로 해석이 가능할것 같다.

 

구성은 보컬 스테파니 클로스Stefanie Kloß,
         
베이스 요하네스 스톨레Johannes Stolle,
         
기타와 피아노 토마스 스톨레Thomas Stolle,
         
드럼 안드레아스 노박Andreas Nowak.

앨범은 지금까지 3장 발매
2004
Verschwende deine Zeit 너의 시간을 낭비해
2006
Laut gedacht 생각한 것에 따르면
2009
Nichts passiert 아무일도 일어나지 않다.

2004년부터 꾸준히 싱글을 밞하고 있는데, 1위를 한 곡만 이야기하자면, Das Beste (Laut gedacht 앨범 수록),  Irgendwas bleibt(Nichts passiert 앨범 수록) 이 두곡이다.
(위키백과 독일어 참조 )


그중에서도 내마음을 많이 움직였던 노래는 Meer sein(Laut gedacht 앨범 수록)이다. 신나고 뭔가 부술거 같은 분위기? 처음 독일와서 힘들었던 시기에 들으면 뭔가 시원해지는 기분이 들었던 기억이 난다.





- 이 영상은 2009년의 언플로그드 버전

 

Du willst was sagen, doch es ist vergeblich

Weil keiner zuhört und auch keiner versteht dich

Wie gefangen in Quarantäne, völlig isoliert

Und von der Außenwelt nicht akzeptiert und ignoriert

 

넌 무슨 이야기를 하고 싶어, 그래 그건 쓸데없어

아무도 귀기울이지 않고 또 아무도 널 이해하지 않기 때문이지

격리된 공간에 잡혀있는 것처럼 완전히 고립되어있어

바깥세상으로부터 받아들여지지 않고 무시받지

 

Du gehst nach draußen und denkst es ist unmöglich

Doch da stehn Leute um dich rum, die sind dir ähnlich

Und Du hast wieder gedacht, dir wärn die Hände gebunden

Doch dieses Mal hast du dein Messer gefunden

 

넌 밖으로 나가서 생각하지 그건 불가능하다고

그래 사람들이 너를 둘러싸고 있고 그들은 너와 비슷해

그리고 넌 다시 생각했지, 두손이 묶인것과 같다고

그래 이번엔 넌 너의 칼을 찾았어

 

Was dich hält, das löst sich

zusammen machen wir alles möglich

wir könnten mehr als nur ein Wort sein

denn "Wir" kann mehr als nur ein Wort sein

 

너를 잡고 있는 것으로부터 해방되고

함께 우리는 모든것을 할 수 있어

우린 단지 한단어보다 더 많은 것을 할 수 있을거야

"우리"는 단지 한단어보다 많은 것이니까

 

(Refrain)

Land ist in Sicht

Wir haben lang danach gesucht

Wir könnten viel mehr sein

Lasst uns ein Meer sein

 

땅은 보이는 곳에 있어

우린 오랫동안 그걸 찾아왔어

우린 더 많은 것이 될 수 있어

우리 바다가 되자

 

Und alles wär nichts

Alle hätten wir uns nicht gefunden

wir sollten viel mehr sein

Lasst uns ein Meer sein

 

그리고 모든것은 아무것도 아닐지도 몰라

우린 아무것도 찾지 못했는지도 몰라

우린 더 많은 것이 되어야만해

우리 바다가 되자

 

Ein Meer sein

Ein Meer sein

 

바다가 되자

바다가 되자

 

Lasst uns das was wir zu sagen haben sagen

Lasst uns nicht schweigen, wenn wir was nicht mehr ertragen

Wir sind die Uhr, die ewig läuft und egal wen es stört

Wir machen weiter, so lange bis die ganze Stadt uns hört

 

우리가 꼭 말해야하는 것들을 말하도록 하자

침묵하지 말자, 우리가 더이상 견딜 수 없을때

우린 영원히 달려야 하는 시계야, 누굴 방해한다고 해도 상관없어

우린 계속 해야해, 모든 사람들이 우리의 이야기를 들을때까지

 

Wir sind wie Tropfen doch wir sind nicht alleine

Wir schlagen Löcher in die heißesten Steine

Wir bringen ins Rollen was lange schon verstaubt ist

Auch wenn du sagst es geht nicht

 

우린 물방울과 같아 그래 우리는 혼자가 아니야

우린 뜨거운 돌의 구멍을 때려

우린 벌써 먼지투성이가 된 것을 움직여

니가 그건 되지 않아 라고 말한다고 해도

 

Und was uns hält, das löst sich

zusammen machen wir alles möglich

wir könnten mehr als nur ein Wort sein

Denn "Wir" kann mehr als nur ein Wort sein

 

너를 잡고 있는 것으로부터 해방되고

함께 우리는 모든것을 할 수 있어

우린 단지 한단어보다 더 많은 것을 할 수 있을거야

"우리"는 단지 한단어보다 많은 것이니까

 

Land ist in Sicht

Wir haben lang danach gesucht

Wir könnten viel mehr sein

Silbermond Lasst uns ein Meer sein

 

땅은 보이는 곳에 있어

우린 오랫동안 그걸 찾아왔어

우린 더 많은 것이 될 수 있어

Silbermond 우리 바다가 되자

 

Und alles wär nichts

hätten wir uns nicht gefunden

wir sollten viel mehr sein

Lasst uns ein Meer sein

 

그리고 모든것은 아무것도 아닐지도 몰라

우린 아무것도 찾지 못했는지도 몰라

우린 더 많은 것이 되어야만해

우리 바다가 되자

 

Land ist in Sicht

Wir haben lang danach gesucht

Wir könnten viel mehr sein

Lasst uns ein Meer sein

 

땅은 보이는 곳에 있어

우린 오랫동안 그걸 찾아왔어

우린 더 많은 것이 될 수 있어

우리 바다가 되자

 

Und alles wär nichts

hätten wir uns nicht gefunden

wir sollten viel mehr sein

Lasst uns ein Meer sein

 

그리고 모든것은 아무것도 아닐지도 몰라

우린 아무것도 찾지 못했는지도 몰라

우린 더 많은 것이 되어야만해

우리 바다가 되자

 

Ein Meer sein

Ein Meer sein

Ein Meer sein

Ein Meer sein

 

바다가 되자

바다가 되자

바다가 되자

바다가 되자

 

Ein Meer sein

Ein Meer sein

Lass uns, lass uns ein Meer sein

 

바다가 되자

바다가 되자

우리, 우리 바다가 되자



번역: 실버제로

 

이 곡에서 재미있다고 느껴지는건 Meer mehr를 함께 사용한다는 거다. Meer는 바다 그리고 mehr는 더 많은(형용사의 비교급)인데 바다가 되려면 더더더 많아야 하니까 어쩌면 통하는 말인지도 모르겠다.

 

(항상 해석을 하고 느끼는건 외국어를 딱 한국어에 맞게 번역하려면 외국어 실력 못지 않게 한국어 실력도 중요하다는것이다. 내 부족한 한국어 실력이 여실히 드러난다... 물론 독일어는 더더욱 부족하지만...ㅠㅠ)

 

'독일, 소소한기억 > 독일음악' 카테고리의 다른 글

Herr, gib du uns Augen  (0) 2013.01.27
99 Luftballons - Nena  (0) 2012.10.04
Sei behütet auf deinen Wegen  (0) 2012.06.29
Meer sein - Silbermond  (1) 2012.03.05
Tim Bendzko - Nur noch kurz die Welt retten  (1) 2012.03.04
Talking Pets  (0) 2012.01.03
Posted by 실버제로

댓글을 달아 주세요

  1. Sejoong 2012.03.08 13:23  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    질버몬트..